I Ching, Yijing or Zhou Yi
"Oracle of the moon": © 2000 LiSe

  Yi Jing, Oracle of the Moon

神數

“Shen Shu”, Spirit Numbers 97-120

Numbers

1-24
25-48
49-72
73-96
97-120
121-144
145-168
169-192
193-216
217-240
241-264
265-288
289-312
313-336
337-360
361-384

97 Starting the journey

報道上林,
春色鮮明;
提鞭快著,
馬上行程。

News is on its way from Shanglin,
Spring is colorful and bright;
Lift the whip fast now,
Saddle up and start your journey.

 上Shànglín (上林苑 Shàng hunting p,rk): built by Qín II in Cháng’ān, is a place for the emperor to hunt for sport. See 'Shanglin'
 馬上 On horse, at once, right away.

98 Shelter

鼠入土穴,
最可安身;
日中不見,
靜夜巡行。

Rats go into holes,
Their favorite shelter.
They are not seen at noon,
In the silence of the night they makes their rounds.

99 Astride a crane

打起平生志,
西南好去遊;
腰纏十萬貫,
騎鶴上揚州。

Always raise your aspirations,
It is good to leave for the southwest;
Your travel money a 100.000 strings,
Astride a crane high over YangZhou.

 騎鶴上揚州 (idiom) to have unbounded ambition.

100 The pearl of the black dragon

喜喜喜,
終防否,
獲得驪龍頷下珠,
忽然失卻,
還在水裏。

Such happiness!
Finally an end to stagnation.
You won the pearl from the fangs of the black dragon.
Suddenly losing it,
It is still here in the water.

101 Tranquility

國有賢士,
廷無佞臣,
干戈不用,
常亨太平。

The state has distuinguished men,
The court has no flatterers,
Weapons of war are not needed,
There is constant peace and tranquility.

102 It is up to you

泰來否已極,
諸事莫憂心;
但須養元福,
做些好事,
行些方便,
一點丹靈獨得真。

Peace comes when stagnation reaches its peak,
Do not worry about everything.
One only needs to foster vitality and happiness,
Produce some good deeds and go somewhere one belongs.
A little bit of cleverness and all is truly yours.

 泰否Hexagrams 11 and 12.

103 Thousand years

民樂業,
官吏清,
雍熙之世復見,
于今告諸人,
千秋鴻業,
仗此望明君。

The people like their jobs, and the officials are just and honest,
A time of harmony and prosperity comes back in sight,
Tell all people now,
About the innumerable years of achievements of rulers.
On this depends the hope for a bright monarch.

104 As solid as Mount Tai

安如泰山,
穩如盤石,
放膽前行,
中通外直。

As solid as Mount Tai,
Firm like a boulder,
Boldly and with confidence moving ahead,
The inside connects directly to the appearance.

 泰山 Taishan, mount Tai. Tai: hexagram 11.

105 Cloud ladder

月中有丹桂,
人終攀不著;
雲梯足下生,
此際好落腳。

On the moon orange Osmanthus blooms,
A person finally climbs up but cannot touch it,
A cloud ladder appears below the feet,
Now it is good to rest.

  雲梯 Cloud ladder, scaling ladder, firefighting ladder.
  終 End, finish, whole, to die.

106 Alone

天間一孤雁,
嘹嚦歎離群;
試問知君者,
而今有幾人。

In heaven's space one solitary goose,
Loudly warbling laments being alone;
May we ask a gentleman if he knows,
How many people are in a situation like this?

107 Autumn leaves

紅葉無顏色,
凋零一夜風;
鄰雞醒午夢,
心事總成空。

Red autumn leaves lose color,
Withered in one night of wind;
A neighborhood chicken wakes up from a midnight dream,
Worry accomplishes nothing.

  Wakes up or wakes you up.

108 Tangled affairs

事如麻,
理多錯;
日掩雲中,
空成擔擱。

Affairs like hemp,
Operations in tangles.
The sun hides in the clouds.
Empty success and delay.

109 The easy highway

勿上舊轍,
甘駕新車;
東西南北,
穩步康衢。

Do not embark on past old ruts.
A sweet drive in a new car,
In all four directions,
Steadily on a level and easy highway.

 東西南北 East West South North, all corners of the world; the four directions, point of decision.

110 Dream

夜夢被鼠驚,
醒來不見人;
終宵廢寢直到天明。

In the night, dreaming, startled by a rat,
Waking up not seeing anyone;
All night sleepless until dawn.

111 Commenting the weather

秋霜肅,
夏日炎,
新花鮮了舊花淹,
世情看冷暖,
逢者不須言。

Severe autumn frost, hot summer days;
Fresh new flowers - withered old flowers,
Generations have seen changes in temperature,
Meet one who doesn't need to comment.

112 A hero's will

來展英雄志,
馳驅不憚勞;
敢將休咎卜,
酉北奪前標。

You didn't exhibit a hero's will yet.
Do your utmost without fearing trouble,
Handle predictions of weal and woe with courage,
In the Northwest contend for the front degree.

 前標The Imperial examinations are held in the Northwest.

113 One Shock
痾染沉沉,
終日昏昏,
雷門一震,
體健身輕。

Catching the illness of gloominess,
Drunk all day long,
The way of thunder is one shock,
And then the system is healthy and the body agile.

114 What it seems

易非易,
難非難,
忽地起波瀾,
歡笑兩三番。

Easy not easy,
Difficult not difficult,
Suddenly great waves rise up,
Two or three times laughing heartily.

  非 not: the meaning is close to "not conform to" or non-

115 Dark moon

路不通,
門閉塞,
謹慎隄防,
雲藏月黑。

The road is obstructed,
The doors are closed,
Cautious and guarded,
The clouds conceal a dark moon.

116 Micromanaging

蝸角蠅頭利,
而今已變通;
草頭人笑汝,
宜始不宜終。

Profits like the tentacles of a snail, the head of a fly,
Now you stop and change the poking,
The people of Cantou ridicule you,
A suitable beginning, not a suitable end.

 草頭 Cantou, tiny place in China; strawhead; cantouren: bandit chief.

117 Abundance

珠玉走盤中,
田園定阜豐;
休言謀未遂,
此去便亨通。

A tray overflowing with pearls and jades,
Abundent fields and gardens settled in the hills,
Cease talking, abort scheming,
This proceeds quite well.

118 All in accord

月已明,
花最發;
事悠悠,
無不合。

The moon is already bright,
Flowers open up abundantly;
Affairs move along leisurely,
All is in accord.

119 Lost

朦朧秋月映朱門,
林外鳥聲遠寺僧;
自有貴人來接引,
何須巧語似流鶯。

A hazy autumn moon shines on red-lacquered doors,
In the unknown forest birdcalls and distant temple monks.
Certainly there is a noble man coming to lead the way,
No need for pretty words like the chatter of warblers.

 朱門Red doors, gates of wealthy homes.
 貴人 Respectable person, high court lady, high official, high-ranking imperial concubine.
 流鶯Chatter of warblers, streetwalker.

120 Get calm and decide

事末寬,
心不安,
疑慮久,
始安然。

Affairs don't get resolved,
The heart is unsettled,
There are doubts for a long time.
Start to find peace.